הבעיה נפתרה (לא מדובר בפתרון מושלם ואלגנטי אבל משפר מאוד את המצב הקיים). פרטים נוספים כאן. אני ניסיתי את ההרחבה באובונטו לינוקס והיא עובדת מצויין (המחשב כבר לא נתקע בעת בדיקת הדקדוק)
הבעיה נפתרה (לא מדובר בפתרון מושלם ואלגנטי אבל משפר מאוד את המצב הקיים). פרטים נוספים כאן. אני ניסיתי את ההרחבה באובונטו לינוקס והיא עובדת מצויין (המחשב כבר לא נתקע בעת בדיקת הדקדוק)
Pingback: Oron Peled: OO.o misterious freeze isn’t a mistery anymore | TuxWire : The Linux Blog
אילן, אולי אתה יכול להסביר בקצרה מה עשית, התיאור בפורום של תפוז מפוזר בין התגובות השונות והצליח לבלבל אותי.
דרך אגב, בזמן האחרון אני רואה שוב ושוב את השם המוזר "מסמך כיתוב", שכנראה נוצר כתוצאה מתרגום מילה במילה של "Document Writer". יכול להיות שמר אלן יניגר החרוץ, שאני מנחש שהגיע מ"מאוחדות מדינות של אמריקה" עומד מאחורי השם הזה?
ההסבר שאלן רשם הוא מצויין:
יש להוריד את ההרחבה לשלחן עבודה
- בתוך אופן אופיס, יש לבחור "כלים/מנהל חבילות"
- יש לסמן את השורה "Hebrew Spelling Dictionaries”
- יש ללחוץ על "הסרה". השורה אמורה להיעלם.
- יש ללחוץ על "הוספה".
- מ"שלחן עבודה", יש לבחור dict-he.oxt (הקובץ שהורדת לפני דקה)
- מופיע תיבת דו-שיח ששואל "עבור מי להתקין את התוסף?” יש לענות כפי רצונך.
- אמורה להופיע שוב שורה עם "Hebrew Spelling Dictionaries” אבל עם תאריך 2009.09.25
- יש ללחוץ על "סגירה"
- יש להפעיל אופן אופיס מחדש
אתה צודק, ההסבר טוב. כנראה שבגלל השעה המאחורת ובגלל שאני משתמש בממשק אנגלי, לא הבנתי אותו נכון.
כדאי גם לצרף שוב את הקישור שמתחבא שם בתגובות:
http://mirror.isoc.org.il/pub/openoffice.org.il/3.1/dict-he.oxt
eצר וקולע – הסבר מעולה, עבד לייק א צ'ארם. תודה!!